Sportkedvelő családból származik az Újpest tolmácsa, aki a futballközeg mellett megannyi izgalmas terepen is helytáll. Már nem csak a magyar utcákon, de Koszovóban is felismerték. Elmondása szerint a tv-kamerák előtt nem érzi magát komfortosan, de kezeli ezeket a stresszhelyzeteket. Az NB1.hu-nak adott 1az1-interjújában Szarka Lucia beszélt arról, hogy milyen volt együtt dolgozni Milos Kruscical és hogy mit jelent számára az Újpest.
“A tolmács-fordító tulajdonképpen mindenhez ért és semmihez sem. Nincs olyan, hogy szakosodik valaki valamire. A mi szakmánkat semmiképp sem lehet unalmasnak nevezni, mert folyamatosan tanulnunk kell és képeznünk magunkat. Én kifejezetten szeretem a műszaki tolmácsolást, nagyon sokat járok gyárakba üzemekbe” – fogalmazott Szarka Lucia.
“A futball nagyon közel áll a szívemhez, és az ember azt tudja a legjobban tolmácsolni, amit igazán szeret”.
Szarka Lucia nagyon kötődik az Újpesthez, elmondása szerint nem szívesen vállalna más klubnál munkát.
“Nem lehet nem lojálisnak lenni, ahhoz a csapat, aki ilyen szeretettel befogadott, úgyhogy azt hiszem. A vérem teljesen kicserélődött, és mára színtiszta lila. Én nehezen tudom elképzelni, hogy egy másik klubban ugyanilyen otthonosan érezzem magam és szerintem a szurkolóink sem vennék jó néven.”
A legnagyobb nehézséget a TV-szereplés jelenti számára, de egyre jobban kezeli a stresszhelyzetet.
“Fogalmam sem volt, hogy mi vár rám. Az elmúlt négy év során én egyszer sem éreztem magam komfortosan a tv-kamerák előtt. Állítólag ez nem látszik, de belülről ez mindig egy drukk és egy olyan stresszhelyzet, amit kezelni kell. Az internet népe néha kegyetlen tud lenni. Azt is tudom, hogy milyen portálról van szó, ahová én is felkerültem, de jót derültem rajta.”
A teljes beszélgetés:
Kipróbálnád a sportfogadást? A legjobb helyen jársz! (x)